Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4016
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4016 by Kamble Lila

Village: कोळवडे - Kolavade


A:II-3.1av (A02-03-01a05) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / She is compared with a reputable woman

[2] id = 4016
कांबळे लीला - Kamble Lila
नवतीच्या नारी चल माझ्या डाव्या हाती
माझ्या या कुकवाच मोल तुझ्या साडीला दिल राती
navatīcyā nārī cala mājhyā ḍāvyā hātī
mājhyā yā kukavāca mōla tujhyā sāḍīlā dila rātī
Young woman in the prime of youth, walk on my left
At night, I gave my kunku* the same value as your sari
(Leave my husband, I honour you with the gift of a sari)
▷ (नवतीच्या)(नारी) let_us_go my (डाव्या)(हाती)
▷  My (या)(कुकवाच)(मोल) your (साडीला)(दिल)(राती)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She is compared with a reputable woman