Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3964
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3964 by Sarawade Jaibai

Village: साटेसाई - Sathesai


A:II-2.17f (A02-02-17f) - Woman’s social identity / Romance, Mohanā / Traveller is killed

[5] id = 3964
सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai
मारीला मुशाफिर रक्ता भिजली पायरी
प्रितीची मवना नार गहिवर घालती माहेरी
mārīlā muśāphira raktā bhijalī pāyarī
pritīcī mavanā nāra gahivara ghālatī māhērī
The traveller was killed, the steps became red with blood
The girl Mohana, his lover, was shedding tears in her maher*
▷ (मारीला)(मुशाफिर)(रक्ता)(भिजली)(पायरी)
▷ (प्रितीची)(मवना)(नार)(गहिवर)(घालती)(माहेरी)
Le Voyageur fut tué, le sang rougit les marches
La fille Mohanā son amante est éplorée chez sa mère
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traveller is killed