Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3960
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3960 by Sarawade Jaibai

Village: साटेसाई - Sathesai


A:II-2.17f (A02-02-17f) - Woman’s social identity / Romance, Mohanā / Traveller is killed

[1] id = 3960
सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai
रडती मवना नार मुशापराच्या गुणाला
झाली बारा वर्ष नाही माझुर कुणाला
raḍatī mavanā nāra muśāparācyā guṇālā
jhālī bārā varṣa nāhī mājhura kuṇālā
The girl Mohana weeps, she remembers the traveller’s qualities
Twelve years have passed, no one knows the secret
▷ (रडती)(मवना)(नार)(मुशापराच्या)(गुणाला)
▷  Has_come (बारा)(वर्ष) not (माझुर)(कुणाला)
La fille Mohaṇā pleure, elle se rappelle les qualités du Voyageur / Douze ans ont passé, personne n’en a su le secret.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traveller is killed