Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37406
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37406 by Landge Ravu

Village: बाचोटी - Bachoti


H:XXI-5.3c (H21-05-03c) - Ambedkar / Takes a second wife / Wedding ceremony

Cross-references:D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[6] id = 37406
लांडगे रावू - Landge Ravu
UVS-22-42 start 03:44 ➡ listen to section

बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो सवाई
बाई येड्या बामणाई भीम केल्यात जावई
bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō savāī
bāī yēḍyā bāmaṇāī bhīma kēlyāta jāvaī
In Delhi, a musical instrument is played
The mad Brahmin* accepted Bhim* as son in law
▷  Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(सवाई)
▷  Woman (येड्या)(बामणाई) Bhim (केल्यात)(जावई)
Femme, à Delhi sur le podium la mélodie des instruments
Femme, un Bāman imbécile a fait de Bhīm son gendre.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wedding ceremony