Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37322
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37322 by Sonkamble Makshmi

Village: बाचोटी - Bachoti


F:XVII-5.6 (F17-05-06) - Children of brother / Nephew the dear one

[18] id = 37322
सोनकांबळे लक्ष्मी - Sonkamble Makshmi
UVS-22-18 start 01:02 ➡ listen to section
माहेरा जावूनी उभी राहील पेटला
बाळ भावाच कडला मला इसावा घडला
māhērā jāvūnī ubhī rāhīla pēṭalā
bāḷa bhāvāca kaḍalā malā isāvā ghaḍalā
I went to my maher*, I stood in the market
I am carrying brother’s son, I got rest
▷ (माहेरा)(जावूनी) standing (राहील)(पेटला)
▷  Son (भावाच)(कडला)(मला)(इसावा)(घडला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew the dear one