Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3685
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3685 by Tawre Pirta

Village: खांबोली - Khamboli
Hamlet: तावरेवाडी -


A:II-2.13ei (A02-02-13e01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Mutual fonds

[9] id = 3685
तावरे पिरता - Tawre Pirta
शेजारणी साळू तुझा शेजार किती गोड
पाण्यामधी झाड त्याच बदाम किती गोडू
śējāraṇī sāḷū tujhā śējāra kitī gōḍa
pāṇyāmadhī jhāḍa tyāca badāma kitī gōḍū
Salu*, neighbour woman, being your neighbour is so nice
A tree in water, it’s almonds are so sweet
▷ (शेजारणी)(साळू) your (शेजार)(किती)(गोड)
▷ (पाण्यामधी)(झाड)(त्याच)(बदाम)(किती)(गोडू)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fonds