Database design: Bernard Bel
= 36492

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36492 by Ghangaon Savitra

Village: मोगरा - Mogara

F:XV-2.4a (F15-02-04a) - Sister worries for brother / When brother makes a journey / Brother is out of station

[47] id = 36492
घणगाव सावित्रा - Ghangaon Savitra
UVS-16-41 start 03:30 ➡ listen to section
गावाला बाई गेला गाव म्हणून जतरला
नकीच्या धोतराची खूण केली वलणीला
gāvālā bāī gēlā gāva mhaṇūna jataralā
nakīcyā dhōtarācī khūṇa kēlī valaṇīlā
Woman, my brother has left, saying he is going to a fair
As a proof, his dhotar* with embroidered border is on the line
▷ (गावाला) woman has_gone (गाव)(म्हणून)(जतरला)
▷ (नकीच्या)(धोतराची)(खूण) shouted (वलणीला)
Femme, mon frère est parti en visite, en visite? à la fête!
A preuve le dhotar aux franges brodées à la corde à linge.
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is out of station