Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36475
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36475 by Ghangaon Gita

Village: मोगरा - Mogara


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[66] id = 36475
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
UVS-16-34 start 00:26 ➡ listen to section
अन अंब्याच्या वावरी बसले दोघ भाऊ
बसले दोघे भाऊ सख्या तिफणी कुठ लावू
ana ambyācyā vāvarī basalē dōgha bhāū
basalē dōghē bhāū sakhyā tiphaṇī kuṭha lāvū
In the mango grove, the two brothers were sitting
The two brothers are sitting, brother, from where can I begin to sow
▷ (अन)(अंब्याच्या)(वावरी)(बसले)(दोघ) brother
▷ (बसले)(दोघे) brother (सख्या)(तिफणी)(कुठ) apply
Dans le verger de manguiers, les deux frères sont assis
Les deux frères sont assis, Frère, où commener à semer?

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”