Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36435
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36435 by Ghangaon Pavitra

Village: मोगरा - Mogara


A:II-2.9d (A02-02-09d) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Warning:“Your wealth will perish”

[8] id = 36435
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
धन संपदीचे नार हंड्याभांड्यान वागती
अशी कुंभाराची माती निधनाला कामा येती
dhana sampadīcē nāra haṇḍyābhāṇḍyāna vāgatī
aśī kumbhārācī mātī nidhanālā kāmā yētī
The rich and prosperous woman boasts of her range of utensils
It is the potter’s earthenware pot that matters at the time of death
▷ (धन)(संपदीचे)(नार)(हंड्याभांड्यान)(वागती)
▷ (अशी)(कुंभाराची)(माती)(निधनाला)(कामा)(येती)
La femme de biens et de richesses se targue de sa batterie d'ustensiles
La cruche en terre du potier fait l'affaire aux funérailles.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Warning:“Your wealth will perish”