Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36381
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36381 by Alhat Kausalya

Village: मोगरा - Mogara


B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi

Cross-references:B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.7a.9 ???
B:VI-2.20 ???
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.46 ???
B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple
B:VI-2.7f2 ???
B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.85 ???
B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal
B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow
B:VI-2.9g28 ???
[36] id = 36381
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
UVS-05-54 start 00:17 ➡ listen to section
वाकडीच्या वड्यावरी पालक्या ग झाल्या गोळा
बोलली ग रुक्मीण आलाय माझा गोतवळा
vākaḍīcyā vaḍyāvarī pālakyā ga jhālyā gōḷā
bōlalī ga rukmīṇa ālāya mājhā gōtavaḷā
Palanquins gathered near the Vakadi stream
Rukmini* says, all my clan has come
▷ (वाकडीच्या)(वड्यावरी)(पालक्या) * (झाल्या)(गोळा)
▷ (बोलली) * (रुक्मीण)(आलाय) my (गोतवळा)
Les palanquins se regroupent au ruisseau de Wakadi
Rukmīṇi dit : Mon clan est arrivé.
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dindi