Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36044
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36044 by Mane Sakhu

Village: पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[62] id = 36044
माने सखु - Mane Sakhu
UVS-19-16 start 01:06 ➡ listen to section
साळीचे तांदूळ हे आधणी झाले लई
पाव्हणी मला आली भावा संग भावजई
sāḷīcē tāndūḷa hē ādhaṇī jhālē laī
pāvhaṇī malā ālī bhāvā saṅga bhāvajaī
Sali variety of rice, I have put them in boiling water
My sister-in-law along with my brother has come as a guest to my house
▷ (साळीचे)(तांदूळ)(हे)(आधणी) become (लई)
▷ (पाव्हणी)(मला) has_come brother with (भावजई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation