Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35544
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35544 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought

[2] id = 35544
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-10-24 start 02:34 ➡ listen to section
असा पावुस पाणी नाही सरवी दुनीया गांजयली
अग गायीच्या बाळायानी कशी रोजना मांडीयली
asā pāvusa pāṇī nāhī saravī dunīyā gāñjayalī
aga gāyīcyā bāḷāyānī kaśī rōjanā māṇḍīyalī
There is absolutely no rain, the whole world is worried
How mother’s children are starving every day
▷ (असा)(पावुस) water, not (सरवी)(दुनीया)(गांजयली)
▷  O (गायीच्या)(बाळायानी) how (रोजना)(मांडीयली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Drought