Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34746
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34746 by Ubhe Radha

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


F:XV-2.4e (F15-02-04e) - Sister worries for brother / When brother makes a journey / When brother is travelling by railway

Cross-references:A:II-2.10cii (A02-02-10c02) - Woman’s social identity / Mumbai, a mirage / Fun made of migrant / Travelling by train
D:X-2.4 (D10-02-04) - Mother worries for son / Railway journey / When son makes journey by railway
E:XIII-2.2c (E13-02-02c) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / She makes journey by railway
E:XIII-3.2b (E13-03-02b) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go and meet mother
E:XIII-3.12 ???
E:XIII-3.36 ???
F:XVI-2.5 (F16-02-05) - Sister expects brother’s moral support / Brother is police man, engine driver
F:XVI-2.4 (F16-02-04) - Sister expects brother’s moral support / Brother compared to the neighbour
F:XVI-3.10 (F16-03-10) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / Sister returns from māher to in-laws’
F:XVI-3.3 (F16-03-03) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / Brother did not ask for explanation from in-laws
H:XXIII-2.2 (H23-02-02) - The British / Singers wonder over railway
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.9 ???
[30] id = 34746
उभे राधा - Ubhe Radha
UVS-14-46 start 00:01 ➡ listen to section
आगीनगाडी हिचा धुर निघतो भकाभका
धुर निघतो भकाभका कोणत्या डब्यात माझा सखा
āgīnagāḍī hicā dhura nighatō bhakābhakā
dhura nighatō bhakābhakā kōṇatyā ḍabyāta mājhā sakhā
Here is the train, the smoke is coming out making the sound bhak! bhak!
In which bogie is my friend (brother)
▷ (आगीनगाडी)(हिचा)(धुर)(निघतो)(भकाभका)
▷ (धुर)(निघतो)(भकाभका)(कोणत्या)(डब्यात) my (सखा)
Voici le train, sa fumée sort 'bhaka! bhaka!' / La fumée sort 'bhaka! bhaka!', en quelle voiture est mon ami (frère) .

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. When brother is travelling by railway