Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34710
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34710 by Ubhe Mukta

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


D:XI-1.1diii (D11-01-01d03) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / He is thirsty

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[10] id = 34710
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
UVS-14-34 start 03:17 ➡ listen to section
जाते मी ग शेतायाला माझ्या हातानावरी पाणी
आत्ता ना ग माझ बाळ माझा अवत्या कोण्या रानी
jātē mī ga śētāyālā mājhyā hātānāvarī pāṇī
āttā nā ga mājha bāḷa mājhā avatyā kōṇyā rānī
I go to the field, I carry water
Now, my son, the ploughman, in which field is he
▷  Am_going I * (शेतायाला) my (हातानावरी) water,
▷  Now * * my son my (अवत्या)(कोण्या)(रानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is thirsty