Database design: Bernard Bel
= 34039

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34039 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali

H:XXII-3.9 (H22-03-09) - Vaśā / Cattle / Kunbis, Marathas give help

[1] id = 34039
कडू सरु - Kadu Saru
इनामदाराहो नाही इनाम तुमच खर
खाजगी रानात चारु बाळायाची गुर
ināmadārāhō nāhī ināma tumaca khara
khājagī rānāta cāru bāḷāyācī gura
Inamdar*, your inam* is no good
My son will graze his cattle on private land (of Kunbis, Marathas*)
▷ (इनामदाराहो) not (इनाम)(तुमच)(खर)
▷ (खाजगी)(रानात)(चारु)(बाळायाची)(गुर)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition
Maratha ➡ MarathasIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kunbis, Marathas give help