Database design: Bernard Bel
= 33723

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33723 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet

H:XXII-2.2b (H22-02-02b) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Feeds himself at ease without working

[2] id = 33723
उतेकर जना - Utekar Jana
सांगते बाळा तुला झाला वशाचा कात भात
तुझा ऐतखाऊचा पाहिजे कशाला थाटमाट
sāṅgatē bāḷā tulā jhālā vaśācā kāta bhāta
tujhā aitakhāūcā pāhijē kaśālā thāṭamāṭa
I tell you, son, Vasha* wants the fruit without labour
What do we care for his airs, he, who feeds himself without working
▷  I_tell child to_you (झाला)(वशाचा)(कात)(भात)
▷  Your (ऐतखाऊचा)(पाहिजे)(कशाला)(थाटमाट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Feeds himself at ease without working