Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33577
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33577 by Randhawe Saru

Village: काशिग - Kashig


H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
[2] id = 33577
रंधवे सरु - Randhawe Saru
बुध्द मंदिरात कोणी लावीली मेणबत्ती
भाषणाला उभा रमाबाई तुझा पती
budhda mandirāta kōṇī lāvīlī mēṇabattī
bhāṣaṇālā ubhā ramābāī tujhā patī
Who has put on the candles in the Buddha temple?
Ramabai, your husband is ready to give a speech
▷ (बुध्द)(मंदिरात)(कोणी)(लावीली)(मेणबत्ती)
▷ (भाषणाला) standing Ramabai your (पती)
Qui a allumé la lampe à gaz dans le temple de Bouddha?
Ton époux, Ramābāī, est debout pour son discours.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ramā’ pride of Ambedkar