Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32528
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32528 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


G:XX-1.3 (G20-01-03) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law shows respect to parents-in-law

[26] id = 32528
शेडगे ठका - Shedge Thaka
सासू ना सासरा दोही देव्हार्याचे देव
नणंद मालणी दिवा लावा आम्ही जोड्यानी फुल वाहू
sāsū nā sāsarā dōhī dēvhāryācē dēva
naṇanda mālaṇī divā lāvā āmhī jōḍyānī fula vāhū
Mother-in-law and father-in-law are both like gods in the shrine
My nanand* shall light the oil-lamp, we (husband and wife) both shall offer flowers
▷ (सासू) * (सासरा)(दोही)(देव्हार्याचे)(देव)
▷ (नणंद)(मालणी) lamp put (आम्ही)(जोड्यानी) flowers (वाहू)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law shows respect to parents-in-law