Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32369
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32369 by More Baba

Village: दासवे - Dasve


G:XIX-7.4 (G19-07-04) - Wife’s death before husband / Mother is aggrieved

[3] id = 32369
मोरे बबा - More Baba
आहेव मेली नार रात सोमनावार थोडी
गवळण माझी बाई दिवट्या लावूनी फुल तोडी
āhēva mēlī nāra rāta sōmanāvāra thōḍī
gavaḷaṇa mājhī bāī divaṭyā lāvūnī fula tōḍī
The woman died as an Ahev*, late on Monday night
My dear daughter lights a torch and plucks flowers
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(रात)(सोमनावार)(थोडी)
▷ (गवळण) my daughter (दिवट्या)(लावूनी) flowers (तोडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother is aggrieved