Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32292
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32292 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[2] id = 32292
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
सरगीचा वाट आहेत तांब्याच्या निसणी
गवळणी माझ्या बई हळू उतर सवाशीणी
saragīcā vāṭa āhēta tāmbyācyā nisaṇī
gavaḷaṇī mājhyā baī haḷū utara savāśīṇī
On the way to heaven, there are copper ladders
My dear daughter, you, savashin*, get down slowly
▷ (सरगीचा)(वाट)(आहेत)(तांब्याच्या)(निसणी)
▷ (गवळणी) my woman (हळू)(उतर)(सवाशीणी)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven