Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31771
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31771 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


D:XI-1.1diii (D11-01-01d03) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / He is thirsty

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[8] id = 31771
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-08 start 08:01 ➡ listen to section
शेताला निघाली नारी घेते चरवी पाण्यायाला
घेते चरवी पाण्याला शेती आवत्या तान्हेगला
śētālā nighālī nārī ghētē caravī pāṇyāyālā
ghētē caravī pāṇyālā śētī āvatyā tānhēgalā
The woman goes to the field, she carries a jug of water
She carries water, the ploughman is thirsty in the field
▷ (शेताला)(निघाली)(नारी)(घेते)(चरवी)(पाण्यायाला)
▷ (घेते)(चरवी)(पाण्याला) furrow (आवत्या)(तान्हेगला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is thirsty