Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31479
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31479 by Padalghare Savitra

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


G:XIX-5.2 (G19-05-02) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife enjoys husband’s protection

Cross-references:A:II-3.3diii (A02-03-03d03) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Behave according to parent’s teaching
[12] id = 31479
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
सासुरवासणीला बोलतो बाई ग सारा वाडा
बोलतो ग सारा वाडा होय गिनेनी हिचा चूडा
sāsuravāsaṇīlā bōlatō bāī ga sārā vāḍā
bōlatō ga sārā vāḍā hōya ginēnī hicā cūḍā
The whole house keeps blaming the sasurvashin*
The whole house keeps blaming, but her husband is wise
▷ (सासुरवासणीला) says woman * (सारा)(वाडा)
▷  Says * (सारा)(वाडा)(होय)(गिनेनी)(हिचा)(चूडा)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife enjoys husband’s protection