Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31401
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31401 by Kadu Rakhma

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[6] id = 31401
कडू रखमा - Kadu Rakhma
पाथला जुपावा हा बैल हवशा गवशा
पाथना माग हाणी पती माझा हवशा
pāthalā jupāvā hā baila havaśā gavaśā
pāthanā māga hāṇī patī mājhā havaśā
Put the yoke around Havasha and Gavasha bullocks to make them walk along the furrows
My enthusiastic husband drives the bullock along the furrow
▷ (पाथला)(जुपावा)(हा)(बैल)(हवशा)(गवशा)
▷ (पाथना)(माग)(हाणी)(पती) my (हवशा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm