Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31098
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31098 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XIX-1.1j (G19-01-01j) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku is equivalent to ornaments

[6] id = 31098
उघडे रमा - Ughade Rama
लेणी ना लेती आहेव काय येळाची हाडक
कपाळीला कुकु माझा दागीना भडक
lēṇī nā lētī āhēva kāya yēḷācī hāḍaka
kapāḷīlā kuku mājhā dāgīnā bhaḍaka
An Ahev* woman’s ornament (kunku*), how can an armlet surpass it
Kunku* on my forehead is my shining ornament
▷ (लेणी) * (लेती)(आहेव) why (येळाची)(हाडक)
▷ (कपाळीला) kunku my (दागीना)(भडक)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku is equivalent to ornaments