Database design: Bernard Bel
= 31040

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31040 by Raut Shewanta

Village: आडगाव - Adgaon

G:XIX-1.1bv (G19-01-01b05) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box and support of relatives to husband

[7] id = 31040
राउत शेवंता - Raut Shewanta
कुकाचा करंडा ही मेणाची दिवळी
चुड्याच्या पंगती दिर जेवतो गवळी
kukācā karaṇḍā hī mēṇācī divaḷī
cuḍyācyā paṅgatī dira jēvatō gavaḷī
A box of kunku* and wax in a niche in the wall
Brother-in-law, a cowherd, has a meal with my husband
▷ (कुकाचा)(करंडा)(ही)(मेणाची)(दिवळी)
▷ (चुड्याच्या)(पंगती)(दिर)(जेवतो)(गवळी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Box and support of relatives to husband