Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31039
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31039 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


G:XIX-1.1bv (G19-01-01b05) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box and support of relatives to husband

[6] id = 31039
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
कुकाचा करंडा माझा मेणाचा नित नवा
चुड्याच्या पाठीवरी दिर सरवण घेतो धावा
kukācā karaṇḍā mājhā mēṇācā nita navā
cuḍyācyā pāṭhīvarī dira saravaṇa ghētō dhāvā
My box of kunku*, a new one for wax every day
Saravan, my brother-in-law, comes to my husband’s help
▷ (कुकाचा)(करंडा) my (मेणाचा)(नित)(नवा)
▷ (चुड्याच्या)(पाठीवरी)(दिर)(सरवण)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Box and support of relatives to husband