Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30496
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30496 by Margale Sagu

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


F:XVIII-1.7 (F18-01-07) - Parents’ home, māher / Intimate relation with father

[4] id = 30496
मरगळे सगू - Margale Sagu
आड रानीची बारव कुण्या सख्यानी खोदीली
पित्या माझ्या वडिलांनी त्याला चिठ्ठी पाठवली
āḍa rānīcī bārava kuṇyā sakhyānī khōdīlī
pityā mājhyā vaḍilānnī tyālā ciṭhṭhī pāṭhavalī
Who dug the well in the tract off the road
My father sent him a letter
▷ (आड)(रानीची)(बारव)(कुण्या)(सख्यानी)(खोदीली)
▷ (पित्या) my (वडिलांनी)(त्याला)(चिठ्ठी)(पाठवली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Intimate relation with father