Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30459
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30459 by Padalghare Zungala

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


F:XVIII-1.4d (F18-01-04d) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / The one who has no mother

[2] id = 30459
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
ज्याला ग नाही माता माहेरी गेली यडी
आता ग दिल ठेम बाभळीच्या बुडी
jyālā ga nāhī mātā māhērī gēlī yaḍī
ātā ga dila ṭhēma bābhaḷīcyā buḍī
The one whose mother was no more, went to her maher* like a fool
Now, she had to sit at the foot of a babhul* (acacia, a thorny tree) tree
▷ (ज्याला) * not (माता)(माहेरी) went (यडी)
▷ (आता) * (दिल)(ठेम)(बाभळीच्या)(बुडी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
babhulAcacia

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The one who has no mother