Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30285
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30285 by Bodake Shanta

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[85] id = 30285
बोडके शांता - Bodake Shanta
म्हाळसाबाई बोल बानु आली दुरुनी
धनगराच्या बानाईवर पड भंडार चोरुनी
mhāḷasābāī bōla bānu ālī durunī
dhanagarācyā bānāīvara paḍa bhaṇḍāra cōrunī
Mhalasabai says, Banu has come from far
Bhandara* falls stealthily on Dhangar*’s Banai
▷ (म्हाळसाबाई) says (बानु) has_come (दुरुनी)
▷ (धनगराच्या)(बानाईवर)(पड)(भंडार)(चोरुनी)
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
Dhangar ➡ DhangarsShepherds

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai