Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30104
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30104 by Polekar Jana

Village: मोसे - Mose


F:XVII-6.2 (F17-06-02) - Brother’s marriage / Brother’s marriage compared to others

[4] id = 30104
पोळेकर जना - Polekar Jana
लोकाच लगीन एक हळदी बोट
बंधुच्या लगनात कुका भरल मळवट
lōkāca lagīna ēka haḷadī bōṭa
bandhucyā laganāta kukā bharala maḷavaṭa
In other people’s marriages, kunku* and turmeric are applied with a finger
In brother’s marriage, my forehead is smeared with kunku*
▷ (लोकाच)(लगीन)(एक) turmeric (बोट)
▷ (बंधुच्या)(लगनात)(कुका)(भरल)(मळवट)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s marriage compared to others