Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30096
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30096 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


F:XVII-6.1 (F17-06-01) - Brother’s marriage / Purchase of articles, preparations

[9] id = 30096
शेडगे ठका - Shedge Thaka
भरल्या बाजारात घेते मुंडावळया जरीच्या पदरात
घेते जरीच्या पदरात जाते बंधुच्या वर्हाडात
bharalyā bājārāta ghētē muṇḍāvaḷayā jarīcyā padarāta
ghētē jarīcyā padarāta jātē bandhucyā varhāḍāta
On the market day, I take mundavalya* in the end of my brocade sari
I go to brother’s marriage party
▷ (भरल्या)(बाजारात)(घेते)(मुंडावळया)(जरीच्या)(पदरात)
▷ (घेते)(जरीच्या)(पदरात) am_going (बंधुच्या)(वर्हाडात)
pas de traduction en français
mundavalyaFlowers, pearls, etc. tied around the forehead of the bride and the groom at the time of marriage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchase of articles, preparations