Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2973
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2973 by Kadu Rakhma

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[33] id = 2973
कडू रखमा - Kadu Rakhma
लांब ना केल शेत चुड्या माझ्याच्या इनामाला
सांगते चुड्या तुला तोटा नाही कमाईला
lāmba nā kēla śēta cuḍyā mājhyācyā ināmālā
sāṅgatē cuḍyā tulā tōṭā nāhī kamāīlā
My husband cultivated his inam* field faraway
I tell you, husband, you are not short of income
▷ (लांब) * did (शेत)(चुड्या)(माझ्याच्या)(इनामाला)
▷  I_tell (चुड्या) to_you (तोटा) not (कमाईला)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm