Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29250
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29250 by Ughade Salu

Village: तव - Tav
Hamlet: आवईची खिंड - Awaichikhind


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[16] id = 29250
उघडे साळू - Ughade Salu
सात दुरड्या रुखवत आला वाजत गाजत
हवशा माझा बंधू इवाही साजत
sāta duraḍyā rukhavata ālā vājata gājata
havaśā mājhā bandhū ivāhī sājata
Seven baskets of eatables, came through the lane, with instruments playing
My brother is enthusiastic, he suits me as Vyahi*
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत) here_comes (वाजत)(गाजत)
▷ (हवशा) my brother (इवाही)(साजत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables