Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29125
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29125 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


F:XVII-1.2 (F17-01-02) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Niece taken as daughter-in-law

[1] id = 29125
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
भाची मी करते सून सोई मपली पाहिली
वरच ओवाळणी माझी मजला राहिली
bhācī mī karatē sūna sōī mapalī pāhilī
varaca ōvāḷaṇī mājhī majalā rāhilī
I make my niece my daughter-in-law, I see my own convenience
On top of it, I shall keep on getting my Bhaubij*
▷ (भाची) I (करते)(सून)(सोई)(मपली)(पाहिली)
▷ (वरच)(ओवाळणी) my (मजला)(राहिली)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Niece taken as daughter-in-law