Database design: Bernard Bel
= 28954

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28954 by Ubhe Sulochana

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi

F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[13] id = 28954
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
लहानसा मुराळी नको धाडूस बयाबाई
लहानशा बंधवाला शिंगी आवरत नाही
lahānasā murāḷī nakō dhāḍūsa bayābāī
lahānaśā bandhavālā śiṅgī āvarata nāhī
Mother, don’t send my little brother as murali*
My dear brother is not able to control the mare
▷ (लहानसा)(मुराळी) not (धाडूस)(बयाबाई)
▷ (लहानशा)(बंधवाला)(शिंगी)(आवरत) not
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child