Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28919
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28919 by Thakar Shanta

Village: ठाकुरसाई - Thakursai


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[7] id = 28919
ठकार शांता - Thakar Shanta
मुराळ्या माझ्या बंधु तुला मुराळपण साज
शिंगीचा नाल वाज वाडा माझा गजबज
murāḷyā mājhyā bandhu tulā murāḷapaṇa sāja
śiṅgīcā nāla vāja vāḍā mājhā gajabaja
My dear brother, my murali*, coming as murali* suits you
His mare’s horse-shoe is making noise, my whole house is bustling
▷ (मुराळ्या) my brother to_you (मुराळपण)(साज)
▷ (शिंगीचा)(नाल)(वाज)(वाडा) my (गजबज)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding