Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28881
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28881 by Ubhe Sona

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[10] id = 28881
उभे सोना - Ubhe Sona
मुराळ्या माझ्या बाळा तुला मुराळ्याची रजा
गवळण माझी बाई माग चालली कंबळजा
murāḷyā mājhyā bāḷā tulā murāḷyācī rajā
gavaḷaṇa mājhī bāī māga cālalī kambaḷajā
Murali* my son, you got leave to go as murali*
My dear daughter Kambalja is walking behind
▷ (मुराळ्या) my child to_you (मुराळ्याची) king
▷ (गवळण) my daughter (माग)(चालली)(कंबळजा)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him