Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28363
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28363 by Ubhe Sona

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


F:XVI-2.13i (F16-02-13i) - Sister expects brother’s moral support / Sister travelling with brother / No fear any more in brother’s company

[2] id = 28363
उभे सोना - Ubhe Sona
लांब माझ गाव मी तर एकली कशी जावू
माझ्या गावाचा दिवाणखाना तिथ चवक्या हाये नऊ
lāmba mājha gāva mī tara ēkalī kaśī jāvū
mājhyā gāvācā divāṇakhānā titha cavakyā hāyē naū
My village is far away, how can I go alone
In my village square, there are nine watch posts
▷ (लांब) my (गाव) I wires alone how (जावू)
▷  My (गावाचा)(दिवाणखाना)(तिथ)(चवक्या)(हाये)(नऊ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No fear any more in brother’s company