Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27725
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27725 by Jadhav Saru

Village: आकवले - Akole


F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[33] id = 27725
जाधव सरु - Jadhav Saru
फाटली माझी चोळी नको टाकुनी नारी बोलू
सरवण माझ्या पहिलानाची आली स्वारु
phāṭalī mājhī cōḷī nakō ṭākunī nārī bōlū
saravaṇa mājhyā pahilānācī ālī svāru
My blouse is torn, woman, don’t insult me
Saravan, my wrestler brother, has come
▷ (फाटली) my blouse not (टाकुनी)(नारी)(बोलू)
▷ (सरवण) my (पहिलानाची) has_come (स्वारु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My blouse is torn”