Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26851
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26851 by Shinde Sakhu

Village: शिंदगाव - Shindgaon


F:XV-3.2a (F15-03-02a) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother amidst sisters

[25] id = 26851
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
सातीजणी बहिणी साती गावाच्या तुळशी
बंधु सरवण मधी केवडा डुलशी
sātījaṇī bahiṇī sātī gāvācyā tuḷaśī
bandhu saravaṇa madhī kēvaḍā ḍulaśī
We, seven sisters, are like tulasi* plants from seven villages
Brother Saravan sways like a pandanus* in our midst
▷ (सातीजणी)(बहिणी)(साती)(गावाच्या)(तुळशी)
▷  Brother (सरवण)(मधी)(केवडा)(डुलशी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
pandanusName of a flower

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother amidst sisters