Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26805
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26805 by Kamble Lila

Village: कोळवडे - Kolavade


F:XV-3.1b (F15-03-01b) - Sister’s attachment to brother / Praising brother’s demeanour / Gait

[13] id = 26805
कांबळे लीला - Kamble Lila
दुरुनी वळखिते माझ्या वळखीचा आहे
तमाशात उभ झांज्या ढोल दोघ भाऊ
durunī vaḷakhitē mājhyā vaḷakhīcā āhē
tamāśāta ubha jhāñjyā ḍhōla dōgha bhāū
I recognise him from far, I know him
Both my brothers are in Tamasha*, one with a tambourine, other with a drum
▷ (दुरुनी)(वळखिते) my (वळखीचा)(आहे)
▷ (तमाशात) standing (झांज्या)(ढोल)(दोघ) brother
pas de traduction en français
TamashaA traditional theatre

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gait