Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2489
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2489 by Ughade Salu

Village: तव - Tav
Hamlet: आवईची खिंड - Awaichikhind


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[11] id = 2489
उघडे साळू - Ughade Salu
वाट वैल्या वडावर चिमण्या बायांची झाकळ
गेल्या चिमण्या निघुन वड पडल मोकळ
vāṭa vailyā vaḍāvara cimaṇyā bāyāñcī jhākaḷa
gēlyā cimaṇyā nighuna vaḍa paḍala mōkaḷa
On the Banyan* tree on the road, flocks of sparrows are sitting
Sparrows (daughters) went away, the Banyan* is empty
▷ (वाट)(वैल्या)(वडावर)(चिमण्या)(बायांची)(झाकळ)
▷ (गेल्या)(चिमण्या)(निघुन)(वड)(पडल)(मोकळ)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings