Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24561
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24561 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children

[36] id = 24561
उघडे रमा - Ughade Rama
माझ्या ना वाड्यामंदी हाये कशाची गलबल
मैना माझी बाळतीण भाऊजया हेल घाल
mājhyā nā vāḍyāmandī hāyē kaśācī galabala
mainā mājhī bāḷatīṇa bhāūjayā hēla ghāla
In my house, what is this hustle and bustle
My Maina* has delivered, sister-in law fetches water
▷  My * (वाड्यामंदी)(हाये) of_how (गलबल)
▷  Mina my (बाळतीण)(भाऊजया)(हेल)(घाल)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is with children