Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23763
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23763 by Malpute Mukta

Village: कातर खडक - Katar Khadak
Hamlet: बहिरवाडी - Bahirwadi


D:XII-4.9b (D12-04-09b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s family, prestige / A lot crackers, musical instruments

[2] id = 23763
मालपुटे मुक्ता - Malpute Mukta
मोठ्याचा नवरा आहे पुण्याच्या परातीला
बाळायाच्या माझ्या बेंडबाजा वरातीला
mōṭhyācā navarā āhē puṇyācyā parātīlā
bāḷāyācyā mājhyā bēṇḍabājā varātīlā
Bridegroom from a rich family, he is going to Pune for his marriage
A band is playing for the marriage procession of my son
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(आहे)(पुण्याच्या)(परातीला)
▷ (बाळायाच्या) my (बेंडबाजा)(वरातीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot crackers, musical instruments