Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23619
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23619 by Chavan Rangu

Village: ठाकुरसाई - Thakursai Google Maps | OpenStreetMap


D:XII-4.6avi (D12-04-06a06) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / She sets conditions to bride’s father:honour, gifts

[2] id = 23619
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी इहिण बोलती माझ्याशी
झालीच्या वाचूनी नाही मांडवी यायाची
māṇḍavācyā dārī ihiṇa bōlatī mājhyāśī
jhālīcyā vācūnī nāhī māṇḍavī yāyācī
At the entrance of the shed for marriage, Vihin* says to me
I will not come to the shed for marriage if I don’t get Zal*
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(इहिण)(बोलती)(माझ्याशी)
▷ (झालीच्या)(वाचूनी) not (मांडवी)(यायाची)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
ZalA marriage ritual. A shallow bamboo basket with fruits, lights, etc. is presented to the mother of the bridegroom after performing certain rites of worship.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She sets conditions to bride’s father:honour, gifts