Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23583
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23583 by Padalghare Kasa

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


D:XII-4.5b (D12-04-05b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best man / Honour, presents

[3] id = 23583
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
नवर्याचा मान आधी वरदवा घेतो
आता ग माझा बाळ तो ग मांडवाला जातो
navaryācā māna ādhī varadavā ghētō
ātā ga mājhā bāḷa tō ga māṇḍavālā jātō
Before the bridegroom’s honour, Varadhava* gets the honour first
Now, my son goes to the shed for marriage first
▷ (नवर्याचा)(मान) before (वरदवा)(घेतो)
▷ (आता) * my son (तो) * (मांडवाला) goes
pas de traduction en français
VaradhavaBrother of the bridegroom or the bride

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Honour, presents