Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23109
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23109 by Ubhe Sona

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


D:XII-2.2 (D12-02-02) - Son, a man in society / Status / Son is patil, head of the village

Cross-references:A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law
[47] id = 23109
उभे सोना - Ubhe Sona
बारीक दळ गोरे शिधा चावडी जायाचा
आता माझा बाळ नवा पाटील व्हायाचा
bārīka daḷa gōrē śidhā cāvaḍī jāyācā
ātā mājhā bāḷa navā pāṭīla vhāyācā
Woman, grind the flour fine, the food is going to the Chavadi
Now, my son is going to be the new Patil*
▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(शिधा)(चावडी)(जायाचा)
▷ (आता) my son (नवा)(पाटील)(व्हायाचा)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is patil, head of the village