Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2265
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2265 by Shinde Indu

Village: पिंपळोली - Pimpaloli


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[2] id = 2265
शिंदे इंदू - Shinde Indu
हसू नको नारी हसू धरीतो भरम
अस्तुरी येडी जात मोठ कठीण करमम
hasū nakō nārī hasū dharītō bharama
asturī yēḍī jāta mōṭha kaṭhīṇa karamama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
Foolish race of women, their karma* is very difficult
▷ (हसू) not (नारी)(हसू)(धरीतो)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (मोठ)(कठीण)(करमम)
Ne ris pas, fillette, ton rire suscite un mirage
La sotte race de femme, son karma est très dur.
karmaAn act or a deed

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to karma