Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22411
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22411 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi


D:XI-1.3c (D11-01-03c) - Son expert in farming / Keeping cows / Churning

[16] id = 22411
मरगळे ठमा - Margale Thama
सोन्याच्या बारडीला घडाव्या रुप्याच्या कुण्या
झुलतो रवीवर बाळ माझा कसा सोन्या
sōnyācyā bāraḍīlā ghaḍāvyā rupyācyā kuṇyā
jhulatō ravīvara bāḷa mājhā kasā sōnyā
A gold rope of the churner, with small silver bells
How my dear son is swaying while churning
▷  Of_gold (बारडीला)(घडाव्या)(रुप्याच्या)(कुण्या)
▷ (झुलतो)(रवीवर) son my how gold
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Churning