Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21969
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21969 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XI-1.1fvii (D11-01-01f07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Big sieve or strainer

[2] id = 21969
उघडे रमा - Ughade Rama
नांगरीनी नांगरीला कुळवणी वज केली
कांड की चाळण सुगरण खळ्या नेली
nāṅgarīnī nāṅgarīlā kuḷavaṇī vaja kēlī
kāṇḍa kī cāḷaṇa sugaraṇa khaḷyā nēlī
He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow
An expert was taken to the field for doing the pounding work on the thrashing floor
▷ (नांगरीनी)(नांगरीला)(कुळवणी)(वज) shouted
▷ (कांड)(की)(चाळण)(सुगरण)(खळ्या)(नेली)
pas de traduction en français
Notes =>Here an expert means either a knowledgeable woman from the household needed to do the job, or the drill-plough or the pounding machine.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Big sieve or strainer